• Before making a single edit, Tropedia EXPECTS our site policy and manual of style to be followed. Failure to do so may result in deletion of contributions and blocks of users who refuse to learn to do so. Our policies can be reviewed here.
  • All images MUST now have proper attribution, those who neglect to assign at least the "fair use" licensing to an image may have it deleted. All new pages should use the preloadable templates feature on the edit page to add the appropriate basic page markup. Pages that don't do this will be subject to deletion, with or without explanation.
  • All new trope pages will be made with the "Trope Workshop" found on the "Troper Tools" menu and worked on until they have at least three examples. The Trope workshop specific templates can then be removed and it will be regarded as a regular trope page after being moved to the Main namespace. THIS SHOULD BE WORKING NOW, REPORT ANY ISSUES TO Janna2000, SelfCloak or RRabbit42. DON'T MAKE PAGES MANUALLY UNLESS A TEMPLATE IS BROKEN, AND REPORT IT THAT IS THE CASE. PAGES WILL BE DELETED OTHERWISE IF THEY ARE MISSING BASIC MARKUP.


WikEd fancyquotes.pngQuotesBug-silk.pngHeadscratchersIcons-mini-icon extension.gifPlaying WithUseful NotesMagnifier.pngAnalysisPhoto link.pngImage LinksHaiku-wide-icon.pngHaikuLaconic
File:AlterKocker 7489.jpg

Eh! Whadda yoo know from funny!

"Our Director of Elder Affairs is Al Takaka..."

—Old Jewish Man

A senior citizen with a Yiddish accent. In fiction, Yiddish accents are common for old characters, even if their families are of a completely different culture. Alter Kockers are most common in comedies, due to the influence of Jewish comedians. Many Borscht Belt comics had immigrant parents with thick Yiddish accents. Sometimes, a character shown in the future or undergoing Rapid Aging will inexplicably gain a Yiddish accent and stereotypical Alter Kocker mannerisms, following Rule of Funny.

Incidentally, the phrase alter kacker literally means "old shitter." It's the Yiddish equivalent to the American slang phrase "old fart." Also incidentally, it means the exact same thing in German (which is closely related to Yiddish).

Related to Informed Judaism. Compare Grumpy Old Man.

Examples of Alter Kocker include:


  • The Goldfish Under the Couch Cushion.

Anime & Manga

  • In Yu-Gi-Oh! GX, when Chazz is under the control of the Society of Light, Jaden duels him using Chazz's favoured Ojama cards against him. One card causes Ojama tokens to appear on Chazz's side of the field, which look like elderly versions of the normal monsters. In the English dub, they sound Yiddish.


  • Miracle Max and his wife in The Princess Bride. Miracle Max is explicitly written "old Jewish coot" in the original book. William Goldman the author (who remember, claims he is adapting a centuries-old story) even hangs a lampshade on it on several levels. The movie version of Miracle Max was, on VH-1's I Love The 80s, referred to as "a little Jewish troll." Max's being played by the then thirty-something Billy Crystal only makes it funnier...
  • Arthur from The Holiday...though he's one of a handful of old Jewish guys hanging out in LA, and he even refers to himself as an "old Kocker".
  • Mel Brooks is fond of playing these:
    • The Two Thousand Year Old Man is a very alter kocker.
    • Two characters pretend to be this in High Anxiety in order to get through customs, hoping that being as loud and obnoxious as possible will make people ignore them.
    • Yogurt in Spaceballs is played as an old Jewish alien.
  • Eddie Murphy plays one in Coming to America. The character is a regular at the barbershop and tells a classic Jewish joke.
  • In Snatch, the Jewish gangsters in the opening credits dress up like Alter Kocker, with Hasidic dress and Yiddish accents. Frankie Four Fingers' natural accent, however, is very Yiddish.
  • Jud Hirsch's character in Independence Day is an old Jewish man who kvetches constantly and speaks Yiddish as a Second Language.
  • Dan Lauria's character in The Spirit, Commissioner Dolan, lampshades this trope: "I'm just an alter kocker, ya gotta gimme something to work with here."
    • When the Spirit has to explain to Officer Morgenstern what this means, Dolan complains "Jews these days don't even know their own language."
  • Jackie Mason, in everything he's ever done.
  • Eddie Murphy's character pretends to be one in The Distinguished Gentleman when campaigning for Congress when his van drives through a Jewish neighborhood, throwing around Yiddish words. Of course, he is earlier revealed to be fluent in Yiddish.
  • Sleeper has two old Jewish robots who run a clothing shop, complete with yamulke-like head covers.
  • Nana, the feisty old lady from New York in the Madagascar films.


  • In Isaac Asimov's Second Foundation (volume 3 of the original Foundation Trilogy), Preem Palver appears to be a rustic farmer - and speaks with an Immigrant Yiddish accent (which Asimov was completely familiar with). Subverted, as far from being an unintelligent hick, Palver is the First Speaker of the Second Foundation.
  • In Ethan Suspended, the title character's grandparents are this.

Live Action TV

  • The phrase was mentioned on The Nanny. Interestingly, despite star Fran Drescher's Jewish heritage, the phrase is mistranslated, likely for the sake of the joke. She instead says that it means "Old Spaniel."
  • In an episode of Boy Meets World, where Cory and Shawn imagine what they would be like some sixty odd years from now. Quite inexplicably, they are shown talking with Yiddish accents, despite being explicitly shown as Christian in earlier episodes.
  • The same thing happened on Ugly Betty, when the title character dreamed of her and Daniel in the far future. Betty is Latina, and Daniel certainly isn't Jewish either.
  • Ha Pijamoth, an Israeli kid-sitcom of all things, suggested that "at some age, people just start speaking Yiddish. It's a medical fact."
  • In an episode of The Good Wife, Will and Diane, in their plot to oust Julian, bring back two equity partners whom they refer specifically as "the alter kockers" in order to get their votes.
  • Prior to You Don't Mess With the Zohan, just about every "ethnic" Jewish character portrayed by Adam Sandler (usually on Saturday Night Live) would talk this way.
  • In the final few episodes of Soap Jodie (Billy Crystal) did some past life regression hypnosis and got stuck as a 90 year old Brooklyn Alter Kocker originally from Minsk.
  • On Northen Exposure transplant Joel mentions them back in his "old country" of Queens, NY from time to time.
  • Several older characters on Seinfeld, including the Mandelbaums and at times Jerry's own father, Morty. At one point they have an argument which degenerates into nothing but the word "ehh!". Jerry's Uncle Leo is probably the most stereotypical of an old, grumpy Jew.


  • Mushnik from Little Shop of Horrors, though some cottage productions give him a German accent just for fun.
    • This was how Gravis Mushnik was played by Mel Welles in the original film..."Gravis" sounds like an Old Country name—enough to be used as the surname of Andy Kaufman's character in Taxi—but it is rather of a piece with the "sick" jokes in the film, many of which reference illness and medicine, the last particularly in the scene involving Seymour's mother. (Yes, he has a mother; let a man start singing, and all of a sudden he thinks he's an orphan...and he never calls.)

Web Comics

Web Original

Western Animation

  • Pa Grape in Veggie Tales, which is kind of odd because he was originally introduced as the patriarch of a hillbilly family, and none of the other members of the family sounded Jewish.
    • This may be from the limitations of placing most characters on the shoulders of Phil Vischer and Mike Nawrocki, due to limiting most characters to whoever they can record in-house.
  • One of Grandpa's housemates at the retirement home in The Simpsons is known solely to fans by the nickname "Old Jewish Man" on the basis of his accent.

 Old Jewish Woman: "Our son Schlomo is working on a kibbutz in Haifa, and we're schlepping him some kreplach."

Old Jewish Man: "Yep, we're Jewish, alright!"

  • King Tooten Pooten from The Grim Adventures of Billy and Mandy, despite being of the ancient race that supposedly enslaved the Jews, speaks in this accent, complete with Yiddish phrases, like threatening to potch his grandson's tuchas.
  • On Rugrats, Boris and Minka, Tommy Pickles' maternal grandparents, who actually are Eastern European (presumably Russian) Jews.
  • Walter Wolf, the scheming nemesis of Slappy Squirrel on Animaniacs.
    • Slappy too. Even if she isn't explicitly Jewish, she's been in show business so long she's picked it up.
  • On Futurama, every single Decapodian is, at least to some extent, an Alter Kocker, though Harold Zoid and the ambassador take it Up to Eleven.
  • Truffles from Chowder.
  • In the South Park episode "Do Handicapped People Go To Hell?", Pope John Paul II speaks this way - despite being the leader of the Catholic Church!
  • Murray from The Cleveland Show.
  • In the Rocko's Modern Life episode where Rocko gets appendicitis, he's being taken to his hospital room, and an old goat with this accent says, "So you think you're sicker than me, eh? I've got boils on my bottom bigger than you! You wanna see?"

You should only live so long...