• Before making a single edit, Tropedia EXPECTS our site policy and manual of style to be followed. Failure to do so may result in deletion of contributions and blocks of users who refuse to learn to do so. Our policies can be reviewed here.
  • All images MUST now have proper attribution, those who neglect to assign at least the "fair use" licensing to an image may have it deleted. All new pages should use the preloadable templates feature on the edit page to add the appropriate basic page markup. Pages that don't do this will be subject to deletion, with or without explanation.
  • All new trope pages will be made with the "Trope Workshop" found on the "Troper Tools" menu and worked on until they have at least three examples. The Trope workshop specific templates can then be removed and it will be regarded as a regular trope page after being moved to the Main namespace. THIS SHOULD BE WORKING NOW, REPORT ANY ISSUES TO Janna2000, SelfCloak or RRabbit42. DON'T MAKE PAGES MANUALLY UNLESS A TEMPLATE IS BROKEN, AND REPORT IT THAT IS THE CASE. PAGES WILL BE DELETED OTHERWISE IF THEY ARE MISSING BASIC MARKUP.


WikEd fancyquotes.pngQuotesBug-silk.pngHeadscratchersIcons-mini-icon extension.gifPlaying WithUseful NotesMagnifier.pngAnalysisPhoto link.pngImage LinksHaiku-wide-icon.pngHaikuLaconic
"Most of the prophets of the past millennium were more concerned with scansion than accuracy. You know, 'And thee Worlde Unto An Ende Shall Come, in tumpty-tumpty-tumpty One.' Or Two, or Three, or whatever. There aren't many good rhymes for Six, so it's probably a good year to be in."
Aziraphale, Good Omens


Fates: In eighteen years, precisely, the planets will align ever so nicely...

Hades: Oy, verse.

Whenever characters are reading from an ancient prophecy or magical spell, it will rhyme, as if every ancient scroll and tome was written by Dr. Seuss. Even funnier, the translation makes it rhyme in English, regardless of what culture it came from. It's like an attempt at Gratuitous Iambic Pentameter, running headlong into What Do You Mean It's Not Awesome?.

That foreign-language Prophecies Rhyme All the Time is one of the most blatant forms of either Conveniently Precise Translation (if the characters actually translate it or use Translator Microbes) or Translation Convention (if they don't). In reality, it's hard work to translate a rhyme in one language into a rhyme in the other, not the kind of thing that you could easily do on the fly.

Mind you, the translators of the classical poets like Homer, Virgil, the author of Beowulf, or Dante often find it worth the effort to make their translations rhyme. But the harder you work at something like this, the more you sacrifice things like keeping the actual meaning of the prophecy intact. And surely most prophecies are vague enough already without translating them in a way that carries their meaning even farther away from the exact events that fulfill the prophecy. In that sense, if you hear a translated prophecy that rhymes, you should be worried that it was an especially Inconveniently Imprecise translation. Remember, a poem is a toy, but a prophecy is a tool

Possibly justifiable, as rhyming when translated into the language spoken by the people who have to do something about it, and not in any language existing at the time the prophecy was written, is a clever way to prove that it's a real prophecy. But that only works if it's a sufficiently straightforward translation to show that the prophet did it rather than the translator.

As if to enforce the trope, some characters break out in rhyme when they receive prophetic visions.

Examples of Prophecies Rhyme All the Time include:

Anime and Manga

  • Yu-Gi-Oh! is an Egregious user of this trope; all of the prophecies rhyme, even if they're translated from ancient Egyptian hieroglyphics.
  • The 4Kids dub of Ojamajo Doremi had the witches-in-training chant a rhyming couplet stating their spell's intention, rather than a string of magical words ending with a command as in the original.
  • "Disturb not the harmony of fire, ice, or lightning, lest these titans wreak destruction upon the world in which they clash. Though the water's great guardian shall arise to quell the fighting, alone his song will fail; thus the Earth shall turn to ash." Et cetera.

Comic Books

  • Lampshaded in Issue 1 of Gold Digger, where one character translates an ancient message in rhyme, and is called on it.


  • Lampshaded in Hercules: Hades sweet talks the Fates into telling him the future and they consent. On hearing the first few lines of the prophecy Hades comments "Oi, verse".
  • The prophecy in The Dark Crystal.
  • From Tenacious D and the Pick of Destiny: "From where you came you shall remain \ until you are complete again". It was originally in Latin too.
  • Played straight, subverted, and lampshaded in the film version of The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe.

 Mr. Beaver: When Adam's flesh and Adam's bone/Sits at Cair Paravel in throne/The evil time will be over and done.

Susan: You know, that doesn't really rhyme...

Mr. Beaver: You're kinda missin' the point.



  • In Book 4 of the Lone Wolf series The Chasm of Doom, Lone Wolf can meet a mysterious old man Gwynian the Sage of Varetta who gives him a Scroll with an ominous prophecy foreshadowing the true nature of the threat in the book. Fortunately, this is one of those prophecies that can be foiled. Said prophecy of course rhymes.

 "When the full moon shines o'er the temple deep,

A sacrifice will stir from sleep

The legions of a long forgotten lord.

When a fair royal maid on the altar dies,

The dead of Maakengorge shall rise

To claim their long-awaited reward."

    • Well foiled for now - there's no guarantee that there won't be some future sacrifice that does restore them.


  • No one who has ever had anything important to say in the Redwall books has had the ability to avoid saying it in rhyme.
  • In the first Artemis Fowl book, the translation of the Book of the People inexplicably rhymes.
  • Literary: Averted in the DragonCrown War series by Michael Stackpole. In the first, a prophecy is made in Elven, then translated into English. It doesn't rhyme in the slightest, in either language, nor was it expected to.
  • Perhaps one of the most famous is the Ur-quote from Lovecraft's Necronomicon: "That is not dead which can eternal lie, / And with strange aeons even death may die."
    • It twisted the history of and etymology of the English language so that it would rhyme.
  • Spoofed in Good Omens, as seen in the page quote.
  • Not only does the prophecy in The Darkangel Trilogy rhyme, but it is also revealed a couple of stanzas at a time in each volume.
  • The two prophecies central to The Dark Is Rising, each of which are some twenty lines long, read like this.
  • The inscription of the One Ring in Lord of the Rings: Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk, agh burzum-ishi krimpatul, which rhymes "find them" with "bind them," and (depending on your definition of "rhyme") "them all" with itself. "One ring to rule them all, one ring to find them, one ring to bring them all and in the darkness bind them." Considering that Tolkien was explicitly invoking the Translation Convention for his work, this suggests that it's a rhyme in at least three languages (our English, the Black Tongue, and the Westron language the notional "real" text was translated from).
    • Also, All that is gold does not glitter, about the return of the King (though that was more of a hopeful poem than a prophecy as such).
  • Ithlinne's Prophecy in Andrzej Sapkowski's The Witcher Cycle is, in its pure form, a partial example, consisting of both non-rhyming and rhyming parts. However, it is subverted and lampshaded when another character gives a concise, non-rhyming summary of this prophecy to the eponymous Witcher, who then expresses sarcastic disbelief, because all the prophecies worth the name rhyme.
  • The prophecy in Chronicles of Narnia rhymes...supposedly: When Adam's flesh and Adam's bone, Sits at Cair Paravel in throne, The evil time will be over and done. Susan calls this out in the movie ("You know, that doesn't really rhyme"). I don't remember if she does in the book...
    • Though as any English teacher will tell you, pronunciation changes over time. Though I'm not sure if it can be applied to C.S. Lewis, it can certainly be applied to the world of Narnia.
      • Beh, it's close enough, especially depending on accent and dialect!
    • Both prophecies, actually: 'Wrong will be right, When Aslan comes into sight, At the Sound of his roar, Sorrows will be no more, As he bares his teeth, Winter shall meet it's death, And when he shakes his mane, We shall have spring again.'
      • Who has ever pronounced "death" to rhyme with "teeth"?
        • People who have it as a surname. (The surname tends to be pronounced "deeth" or de-ath".)
  • Whenever a prophecy is delivered in Fool, regardless of who is delivering it, it rhymes, much to Pocket's increasing ire and bemusement.
  • In Steven Brust's Dragaera novels, a poem describes the Cycle of how the seventeen Houses take turns ruling the Empire. Not only does this rhyme tell what's yet to happen in future history, but what's already happened, over and over again, in the past.
  • Lampshaded and parodied in John Moore's Heroics For Beginners. The hero meets a mysterious fortuneteller, but complains that her prophecies don't rhyme. Exasperated, she whips up a quatrain on the spot (or tries to ... she has to send him a message later with the last line).
  • Every prophecy in Percy Jackson and The Olympians and the sequel series, The Heroes of Olympus, rhymes, except for one conspicuous aversion in The Son of Neptune.

Live Action TV


  "As long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper is doomed to fail."


Real Life

  • Very few people know that the prophecies of Nostradamus rhyme in French, because they definitely do not in English. Note that Nostradamus' French is archaic and barely counts as French, even for its time. It's one of the reasons that people can so easily lend meanings to his words.


  • In Once Upon a Mattress, both the Marriage Law and the curse on King Sextimus are stated as rhyming couplets.

Video Games

  • The first Quest for Glory has the following prophecy, which does outline what you need to do through the game:

 Comes a hero from the east

Frees the man from the beast

Brings the child out from the band

Drives the evil from the land


 To find the treasure of yore

take the seven Crystal Stars to the Thousand-Year Door.

Hold the Magical Map aloft before

the entrance to the Thousand-Year Door.

Then the stars will light the way

that leads to the stones of yesterday.



  • Averted in Digger, where they may not even be a complete sentence.

Western Animation

  • Teen Titans: "The Gem was born of evil's fire;/the Gem shall be His portal./He comes to claim, He comes to sire/The end of all things mortal."
  • It also happens in one episode of Kim Possible when Kim is trying to protect a young prince from the descendants of the Royal Families treacherous knights: "Awaiting the light of a full harvest moon;/Rodigahn's foe will soon face his doom/In the shadow of the palace we will not be deterred;/the monarchy ends with Wallace The Third."
  • The toned-down children's TV series of Watership Down turned Waif Prophet Fiver into an Oracular Urchin whose every prophecy Rhymes on a Dime.
  • Parodied in a live-action segment in the Super Mario Bros Super Show. Luigi made his brother disappear. The spell to bring him back (according to the Guest Star) was something like "Ping-ping pear...wing-wing wear...make old Mario...Re-a-pear!"

Once done with the text, you will click another linking list category.